Diskusyón:Medisina

This article is just phonetically written Castellano, and not Judeo-Spanish. The JS word for 'Medicina' is מיליזינה (Melezina), and all ocurrences of 'Medisina' should be corrected. -- Ezrasarano (discusión) • 23 Nissan 5777 • 21:35 19 Abr 2017 (UTC)

Mersis Ezra; es emportante diferensiar hazina komo un remedio para dolensias, i melizina o medisina komo sensia o lavoro de un mediko.-- Marrovi (discusión) • 23 Nissan 5777 • 21:55 19 Abr 2017 (UTC)
Marrovi, es vedra ke tenemos de menester a aklarar la avla medisinala del ladino. A lo manko podemos empesar una lista chika, endemas meti algunas partes del puerpo por algun uzador ke kere eskrivir otrunos artikolos sovre las diferentes espesialidades medisinalas:
  • חאזינורה (hazinura): 'enfermedad, sickness' - "A hazinura larga, muerta segura" (Reflan sefaradi)
  • חאזינו (hazino): 'enfermo, sick person' - "Yo estava a tal grado de hazino ke ya vide al guerko entrar de la puerta" (El Djugeton, 1917)
  • קורה (kura): 'cura, cure' - "Esta kura se toma antes de komer" (Moskona)
  • דייאגנוזה (diagnoza): 'diagnosis' " [...] munchas vezes las prikanteras tanbien empesan la kura kon una diagnoza." (Alexander i Papo, 2005)
  • פאסיינטי (pasiente)'paciente, patient' - "la mas grande parte de los pasientes de las prikanteras eran las kriaturas" (Alexander i Papo, 2005)
  • קאבֿזה (kavza): 'causa, cause' - 'porke a kavza de sus lokeria se depedrieron' (Odiseya)
  • סימפטום (simptom): 'síntoma, symptom'- "tratar la totalidad de simptomes" (Alexander i Papo, 2005)
  • טיראפייה (terapia): 'terapia, therapy' - "[...] a las seansas de terapia kon los hazinos israelianos. (Shalom, 2007)
  • מאטיירה (matiera): 'materia, matter' - "Es matiera de estudio"
  • שירורזֿיאה (shirurjiya): 'cirugía, surgery'
  • שירורזֿיאנו (shirurjiano): 'cirujano, surgeon'
  • דוזאזֿי (dozaje): 'dosis, dosage'
  • פֿירידה (ferida): 'herida, wound' - "Munchas feridas fasil se kuran" (Reflan sefaradi)
  • מידיקו (mediko): 'medico, doctor' "Aki no ay ni mediko, ni tenemos otro remedio."
  • אינפֿירמיירו (enfirmiero): 'enfermero, nurse' "Un enfirmiero Ahmed estuvo al lado de el" (Shalom, 2007)
  • מיליזינה (melezina): "medicina, medicine'- "Demandimos a los medikos si ay melezina" (Tokpo shel Yosef, 1887).
  • קוראמיינטו (kuramiento): "curación, treatment' - "Demandandolos sovre la natura de la hazinura i los modos de su kuramiento" (Alexander i Papo, 2005)
  • סגולה/סגולות (segula/segulot): "remedios populares/popular remedies' - "Segula para detener el dam nidot" (Papo, 1870)
  • פואירפו (puerpo): 'cuerpo, body' - "Poko komer, salud para el puerpo" (Reflan sefaradi)
  • טישידו (teshido): 'tejido, tissue' - "Teshido kanseroso"
  • סילולה (selula): 'célula, cell'
  • דיז (diz): 'rodilla, knee' - "Me di en el diz" (Moskona)
  • באפֿו (bafo): 'pulmón, lung' - "Afumar tabak es kavza de kanser de bafo"
  • טריפה (tripas): 'estomago/intestinos, stomach/intestines)' - "Tiene dolor de tripas."
  • גרון (garon):'cuello/garganta, neck/throat' - "Kon las lagrimas en el garon eya me demanda" (Sipure Sefarad)
  • אורגאניזמו (organizmo): 'organismo, organism'
Si eskontras mas biervos, no duvdes de anchurar la lista uzando el mezmo format. Saludes, Ezra. -- Ezrasarano (discusión) • 24 Nissan 5777 • 2:31 20 Abr 2017 (UTC)
(doktor), viene del latin docere, es un mazal de grande konosensia,´en ladino se puede dizir mediko i doktor para sensia o grande konosensia.--Marrovi (discusión) 00:02 23 Abr 2017 (UTC)
Volver a la página «Medisina».