Refranero
El reflan djudeo-espanyol es una fraza lapidaria, de forma fiksa, munchas vezes en rima, ke puede deskrivir una situasion o traer una similitud, enunsiar una idea o niegarla, kritikandola i burlandose de eya, para trokarla. El reflan puede ayudar, puede konsolar, puede amonestar, puede meter en guardia i puede azer riyir. El reflan akompanyava a kada paso la vida kotidiana del djudio sefaradi, ke topava en este pozo de saviduria popular mil repuestas prontas para todos los kavzos ke se le pudian prezentar en sus existensia, i vinia ansi ayudado a "pasar la vida". La dos prinsipales karakteristikas del reflan djudeo-espanyol son la hohma i el umorizmo ke se topan en eyos, ke karakterizan tambien todo el mundo sefaradi. Esta hohmá i este umorizmo estan tanto atados el uno al otro, ke es difisil de separarlos. Komo de fakto, es verda ke topamos reflanes seriozos i sentensiozos, ma es i verda ke en jeneral muestro reflan es a torno burlon, ironiko, i mizmo sarkastiko, porke uza la arma de la riza para edukar i para servir de resfolgo a ken lo uza.
Kateggorias de reflanes
trocarOrijin Kastilyano
trocarEstos egzempios vienen derechamente del "Don Quijote" de Cervantes:
Orijin kulturalo Djudeo-Espanyol
trocarEl Dio, el rey i el mazal, la vida i la muerte, el djudio i su vizino, la kaza i la famiya, las paras i la komida, son los temas mas difundidos en el reflan djudeo-espanyol. De eyos se puede dedusir sea la vida kotidiana del djudio sefaradi, i sea sus ideales de buenda, de akseptasion de la Ley del Dio i del mazal, de pasensia, de ospitalidad. Estos reflanes ke deskriven la realidad de la vida de la komunita sefardi, algunos klaramente metaforikos, ma otros presisan eksplikar las sirkonstansias en las kualas vinia dicho:
- Antes ke kazes, mira lo ke azes
- El pishkado esta en la mar, i tu ya lo estas friyendo.
- Vites al malo, apareja el palo
- Si el loko era mio, yo me lo riia.
- La ambre i el frio traen a la puerta del inimigo.
- Mas saven las kashkas ke las muezes.
- Se alevantaron los pipinos a aharvar a los bahchavanes.
- Ya vino mi amigo, ke lo kero mas de mi marido.
- Ken kere a la kol, kere i al derredor.
- A mi madre se inche el fuzo, i a mi me keda el uzo.
- Una ija una maraviya, dos kon savor. Tres malo es, katro ijas i una madre: mala vejez para el padre
- Ken de mama te kita, kon biervos te enganya
- La madre aragana, la ija nekocherá
- La madre galana, kita ija aragana
- I ja eres, madre serás, lo ke imites te arán
- Mira la madre , eskoje la ija
- Mis ijos kazados, mis males doblados
- Nuera fuites, eshuegra serás, lo ke imites te arán
- Barre la nuera lo ke ve la eshuegra
- Pleto entre marido i mujer, la kolcha tiene de venzer
- Al ijo komo lo krías, al marido como lo ambezas
- De chikos kantarikos de myél, de grandes, kantarikos de yiel
- Nadie sabe lo ke ay ariéntro de la oya, sino la kutchara ke la menea.
- El komer i el arraskar todo es ampezar
- No te fies del estreyado ni del marido de al lado.
- Lavoro empiesado, no lo amostres ni a eshuegra, ni a kunyada, ni a vizina mas aedada
Orijin Relijiozo
trocarEn los reflanes djudeo-espanyoles, el sefaradi en todas sus komunitas kon su fey en El Dio, en su relijiozidad i respekto por las tradisiones, ma ainda kon mizura, sin ekstremizmo. A esto se adjusta una buena kantidad de autokritika, ke deriva, komo ya dishimos de su hohmá i de su umorizmo. Se ve ke se trata de djente ke ama la paz, se keda kontente kon poko i bive sin amargura, kitando del reflan popular toda una filosofiya ke lo ayuda a bivir. Mos aparese aki una mentalidad tolerante ke dize al proksimo "Bive i desha bivir", i una profonda umanidad ke aze todos los ombres mizmos. La majorita de estos reflanes uzan kon abondansia munchos biervos en ivrit, komo por egzempio:
- Le prometieron a Rahel, le dieron a Lea.
- Ben kah uben kah, boló la ija de Iftah.
- Muera Shimshon kon kuantos son i no son.
- La sedaká abalda la gezerá.
- Dezí la Shema i fuite del Satan
- Beza la mezuzá i metete a kamino
- Si el Bet Amikdash se destruyó, la keila kedó.
- Tanto dizimos amen, ke mos kae el talye.
- I el haham se yerra en la tevá.
- El pekado en su garganta.
- El haham abolta la oja por ande la kere.
- Ken tiene ija de kazar i en shabat deve de lavrar (o lavar).
- Es lo k'es, bore peri 'haetz.
- Ke venga el Mashiah, ke sea en muestros dias / Ke venga el Mashiah, ke no sea en muestros dias.
- El paliko viene de Ganeden (o de Ginnam) para enderechar el benadam.
- El Dio no ahárva kon las dos manos
- El Dio es tadrozo ma no olvidazo
- El Dio no da moneda, pero aze modos i manera
- Kuando El Dio está kontigo, no te espantes del inimigo
- Al Dio no vemos, ma de zenzia lo konozemos
- El Dio mos guádre de marido chimbís
- El Dio ke mos de pan para komer i panyos para vistir
- El Dió te guádre a ti, i a tu padre, a la madre ke te parió i a la komadre ke te arresivió
Reflanes kon orijin en la ainará
trocar- Boka de león ke te koma i ojo de benadam ke no te mire.
Reflanes kon orijin seriozo
trocarEl reflan puede ser muy seriozo, triste i mizmo amargo, ma lo aze para edukar i dar esperansa:
- Kuando el padre da al ijo riye el padre, riye el ijo. Kuando el ijo da al padre, yora el ijo, yora el padre.
- No me yores prove, yorame solo.
- La vida es komo la kandela. Un soplo i se amata.
- La ora mas eskura es para amaneser.
- Si te dan toma, si te aharvan fuye
- Ken dize la vedrá, piedre la amistá
- Oy vizir, amanyana rizil
Reflanes kon orijin de burla
trocarAlgunos reflanes estan bazados en algun fakto umorozo i yeno de grasia:
- Al dezmazalado le kae el bokado, dize ke es de ojo malo.
- Aspera azno a la yerva mueva.
- Avla kantando, te respondere baylando.
- El azno del rey pisho en mi puerta.
- Entre la madre i la komadre la mataron a la kriatura.
- Amijor es tomar ombre sin paras, ke paras sin ombre
- Todo tinia Moshiko; sarna, lepra i sarampioniko.
- El ke entra al banyo no sale sin sudar
- En boka serrada no entra moshka
- Esfuegra - ni de barro buena[1]
- Entre la esfuegra i la nuera keda la kaza sin barrir
- Ken paga el pishkado de adelantado se lo kome fediendo
- El kagalón se ríe del piyalón
- Di ande piyas, va otro i kaga
- Ken muncho se aboka, el kulo se le ve
- Si la mi nona tinía kukú, sería papú
- Ken tene kavayo en el ajir, kamina de a pie
- El mazal de la fea la linda lo dezea
- Vazo malo no kaye de la mano
Los Animales
trocarLos Animales tienen una grande emportansia para la vida del sefardi i por esto aparesen en munchos reflanes, espesialmente el azno[2], i otros komo por egzempio el gameo i el kavayo:
- Ken azno nase azno muere
- Ken lava la kavesa al azno, piedre la lishía i el shavon
- Azno kayado por savio kontado
- El azno de rey pisho en mi puerta. Ke onor!
- El azno trae la paja i el se la kome
- Aspera azno a la yerva mueva
- Azno no muere de tikiya
- El gameo no vee su korkova, vee la de su vizino
- Una gameyada (un yerro de takto o de protokolo)
- Kin de gameo (una persona kon kavesa dura)
- Un gameo (una persona no enstruida o poko entelijente)
- Mijor un azno ke me yeve, i no un kavayo ke me eche
- A kavayo regalado no mires los dientes
- Tanto eskarva la geyna, asta ke se kita el ojo
Reflanes ke son parte de un kuento
trocarEgzisten reflanes los kualos puede entitolar o koronar un kuento, o endemas puede kontener el mizmo un kuento, komo:
- No es shabbat, ni el dukado esta en basho.
- El azniko se kayo al pozo. Es del haham! Kitaldo!
Djohá
trocarDjohá es un personaje ke aze parte de la kultura de todo el Medio Oryente i los Balkanes. Tambien egzisten reflanes relasionados kon Djohá o alguno de sus kuentos:
- Ken metió a Djohá en mi suká?
- Ayre, yevate esta arina!
- Djohá se fue al banyo, topó de kontar mil i un anyos
Los viejos
trocarEgzisten reflanes bazados en la eksperiensa de los mas aedados:
- Kuando keres el bien, para la vejes o para la mansevés?
- Dicho de viejo, dicho de ley
- Pensando en la vejez, no gozamos la mansevez
- La mansevés es una ves, el ke la goza sabe lo ke es
- Se le va, komo el kulo de la bavá
- Bivan los viejos para bien de los mansevos