Diferensya entre trocamientos de "Istorya dela lingua djudeo-espanyola"
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
|||
Liña 10:
La lingua vlada por los djudios espanyoles ante dela ekspulsion no era muy diferente del espanyol halis dela epoka, anke tuviera rasgos espesifikos en alkuna okazion, en espesyal biervos ebreos. En las primeras dekadas del establesimiento delos sefaradim en [[Selanik]] avlavan varias linguas dela peninsula Iberika. Era posivle identifikar en las kals linguas komo el gayego, katalan, asturiano o portugez. Sindembargo, la kantida de sefaradim de orijin kasteyano o andaluz izo ke las otras linguas solo tuvieran sierta enfluensya antes de deshar de ser uzadas<ref name="Mazower">Mazower, 2005.</ref>.
El
En sus lugares de exilio, los judíos sefardíes mantuvieron la lengua española porque esta era un signo de pertenencia a la comunidad judía, y en los lugares donde los sefardíes compartían espacio con los [[Ashkenazí|ashkenazíes]], como manera de diferenciarse. Incluso en la [[Turquía]] otomana, el español hablado por los sefardíes era conocido como ''yahudice'' (literalmente, ''judío''). Un diplomático otomano que visitó [[España]] en el [[siglo XVII]] se sorprendía de la lengua hablada en el país, como lo manifestó en una carta escrita a la [[Sublime Puerta]]: «Curiosamente, en España han adoptado la lengua de los judíos de nuestro Imperio».<ref name="Mazower" />
|