Enshemplos de frasas i biervos en Haketia

Artikolo prinsipal: Haketia
  • A lema'an Hashem Baruj Hu!- Por el amor del Dio Bendicho!
  • Abastado - Riko, kon munchas parás
  • Aborilamiento - Konfozion, fastidio
  • Acobdiciar - Dezeyar
  • 'Ada - Tradisión, uzo, kostumbre
  • Adafina - Versiyon djudeo-marrokana del hamin, echa jeneralmente kon karne de vaka.
  • Adolo - Onde
  • Aduar - Viya
  • Aghzear – Faltar fiyeles para yenar el minyán
  • Agüera - Endagora
  • Ahór - Otro
  • 'Ain ará - Ainará
  • Aitear - Yamar
  • Aiwa - Ke tal? Kualo akontese? I antonses?
  • Ajjofar - Perla
  • Alboronía o almoronía - Plato djudeo-marrokano echo con berendjenas, sevoya i poyo.
  • Alkear - Kolgar[1]
  • Arián - Desnudo, prove
  • Así mos kedemos - Ke siempre estemos bien ansina komo agora
  • Así kedes tu - El Dio te kudie
  • Âwdear - Arrepetir
  • Ayana - Saltamontes, Persona ke no puede kedarse kieta.
  • Azer agalá - Buyir
  • Azno - Tonto
  • Awed - De muévo
  • Berahá se te aga - Ke te profites. Enel kavzo de kumer, bon appetit.
  • Baadá - Primeramente
  • Beemet - Vedrad
  • Bienmesabe - Torta dulse esponjoza.
  • Boril - Fastidio, fastidiozo
  • Chalao - Loko
  • Charmila - Salsa escabeche.
  • D'embasho - Ginnam
  • Darbeado - Lóko
  • De las kastas se traen las reynas - Ansina el padre, ansina el ijo
  • Dichoso, desdichado - Kon mazal, sin mazal
  • Discués - Dospués
  • Dulse lo vivas - Agradesimiénto a ken ofrese algo dulse de kumer
  • Echar - Durmir.
  • Ehshuma - Verguensa.
  • El Dio te hadee de malos kaminos - Ke el Dio te kudie
  • El Shemitbaráj - El Dio.
  • Endiamantado - Muy bueno.
  • Ensalada kocha - Ensalada kuzida echa kon pimientos asados kolorádos i védres, tomat i ajo.
  • Entortarse - Trokar el estado de animo para mal.
  • Esso no hamlea a nadie - Este no le gusta a dinguno
  • Estar em Alef Bet - Estar enel empesijo
  • Fawrear - Kuzinar kon vapor
  • Fetnear - Komprender
  • Ferazmal - Ahuéra del mal. Es dicho a ken uno kere.
  • Fijjuelas - Reshikas
  • Gezerá - Manzíya
  • Gezerá negra - Trajedia muy grande
  • Gial - Yakishlí
  • Golor - Olor
  • Guo por ti se haga! - Maldicho!
  • Hacer kabod - Dar kavod
  • Haladji - Musiko oryentalo
  • Hadréar - Avlar
  • 'Halampear - Rovar
  • 'Haluf - Porko en el senso de gódro.
  • Hamaka - Loko
  • Hadear - Kudiar
  • Halkeado - Kansado
  • Hadlear - Enderechar
  • Hanona - Nariz grande
  • 'Hamor, - Persona inutil
  • Hará, 'Hozmin - Kagada
  • 'Harbe - Objekto, keli
  • Harrear - Kagar
  • Hammear - Pensar
  • Huabar - Tanyer
  • Harduar, Arrevolver - Mesklar, konfondir
  • Hazimazal - Sin mazal.
  • Hechos güenos se te hagan - Te pase todo lo bueno. Agradesimento al ke aze un hatir
  • Kadear - Akavar
  • Kalek que ... - Dize ke...
  • Kaído de mazal, demudado del mazal, enfolyinado del mazal, kefreado del mazal - Yeno de un negro mazal
  • Kamandja - Violin
  • Kandil - Luz, Kandela
  • Kash'ear o kash'ar- Ver, mirar. Entender.
  • Kastilla - Espanya
  • Kocho- Gizado, kozinado
  • Kefseada - Nada buena (una fyesta)
  • Kefsear - Danyar, kavzar danyo
  • Laister - Ke El Dio guádre
  • Maklear - Kumer
  • Magrear - Azer karinyo kon dezeo de sekso
  • Manzía - Lástima.
  • Matenat Yadó - "Kon lo ke puedas kolavorar".
  • Matté - Palo
  • Me telfeí el kamino - Tomí otro kamino por yerro
  • Me'ará - Betahayim.
  • Meherra - Avaro.
  • Mejorado para los tuyos - Buen dezeyo en una Simhá
  • Mejorado 120 años - Ke bivas asta los 120 anyos (komo Moshe Rabenu).
  • Meldar - Estudiar, meldar
  • Mel-ok - Sin mazal
  • Meollo - Meoyo
  • Meshear - Kaminar, Andar
  • Mesheando en tiempo - Pedriéndo el tyempo
  • Meskin(a) - Prove!
  • Me vaya kapará por ti - Daría la mi vida por vos
  • Narandja - Portokal
  • No (es) 'Hobá - No ay menester
  • Nayamal - No aya mal
  • No me da el meollo - No me da el meoyo
  • No sepamos del mal! - Ke estemos defendidos del mal!
  • Paitán - El ke kanta piyyutim
  • Paitnear - Kantar piyutim
  • Pescado kocho - Pishkado gizado al estil marroki.
  • Preto mazal - Negro Mazal
  • Quebrar o cortar el taanit - Akavar el taanit
  • Rabi Shimón! - Se dize en kavzos de sorpresa o espanto
  • Ra'hlear - Mudarse, trokarse de lugar
  • Refua — Kurarse de una hazinura
  • Refuá shelemá - Ke te kures.
  • Sajén(á) - Vizino ke no es djudio
  • Safón, safonear - Pedo, Azer un pedo.
  • Se te kefsee el mazal - Ke tengas negro mazal
  • Selkear - Transijir.
  • Sha'atá - Mabúl, Luvia muy fuerte.
  • Shahor, Shahorá - Biervo uzado para dezir "no djudio"
  • Sharfo - Ombre aedado
  • Shel-lear - Bever
  • Shenfearse - Sintir un miedo
  • Shufear - Mirar.
  • Sibdá - Sivdad
  • Sote(a)(illo)(illa) - Tonto(a).
  • Su boca en la 'Hojjera! - Ke lo ke diga vaya a la tualeta!
  • Sua - Kulo
  • Tarnón - Tonto
  • Tarsha - Chaketón
  • Tre'ha - Aharvada
  • Trocado - Trokado
  • Velar las faldas de Aicha - Kedarse sin esfuenyo
  • Vive onde se arremató el sol - Vive muy lejos
  • Walu - Nada
  • Weddear - Afrentar penserios
  • Werco - Espiritu malo
  • Xaxo - Vagina (tabú).
  • Ya que estás ai, kadmei y merkí - Ya ke estás akí, adjudame
  • Yahasrá - Nostaljia
  • Za'ma - Komo si..., \es dizir..
  • Zamel - Omoseksual
  • Zorear - Meldar en la tumba de un Tsadik

Referensias

trocar
  1. Haketia