Diferensya entre trocamientos de "Palavras en ivrit kon orijen arabe"

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
ch Revertidos los cambios de 190.192.162.204 (disc.) a la última edición de Jewbask
Liña 2:
 
*'''Aiwa!''':"Ay!" anke tambiyen se uza komo "antonses" o "si"
*'''Aji''': "Ermano" Pero es de origen hebreo... Aj sheli = Aji = Hermano... en arabe es Ajui.
*'''Ahlan''': "Ola"; la palavra se deriva de la frase "ahlan wa sahlan", ke signifika "bienvenido"
*'''Ajla''': "Muy bueno"
Liña 9:
*'''Kfar''': Puevlo arabo chiko
*'''Sababa!''': "Muy bueno!"
*'''Shufa!''': "Muy bien!"... de hecho viene de "Shuf" que es "mira".
*'''Walla''': Se puede uzar komo pregunta ("walla?") kuando alkuna koza no se akredita, o como eksklamasyon ("walla!") de sorpreza
*'''Yalla''': "Vamos" o "Ven". Endemas, se uza para despedirse (Yalla, bye!)