Diferensya entre trocamientos de "Usador:Taichi/Ladino"

Contenido eliminado Contenido añadido
Taichi (diskutir | kontribüsyones)
Pajina kreado con "==Consejos para escribir en ladino (para hispanohablantes, por favor no traducir al ladino)== El vocabulario del ladino toma casi todas las palabras del español medieval, au…"
(sin diferensias)

Enderechamiento de 11 may 2020 a las 06:35 la ora

Consejos para escribir en ladino (para hispanohablantes, por favor no traducir al ladino)

El vocabulario del ladino toma casi todas las palabras del español medieval, aunque ha adoptado algunas palabras del español moderno; así que para los hispanohablantes no hay muchos problemas. Existen pocas palabras derivadas del hebreo (shabat, sábado), del turco (pazi, acelga), griego, francés, etc.

Del ladino se diferencia del español en:

  • No existen las tildes, así que jamás escriban textos en ladino con tilde.
  • No existe las siguientes letras del español: c (pero existe la ch), q, x, w, ñ, ll. En su defecto se cambian por:
    • c: ca, co, cu por ka, ko, ku; ce, ci por se y si.
    • q: que, qui por ke, ki.
    • x: por ks o gz, depende del significado de la palabra.
    • ñ: por ny.
    • ll: por ly.
    • b: por v.
    • j es como el sonido j en francés o rumano -- un buen ejemplo es el nombre Jean [je-an] -- y no como la j en español -- Juan [hu-an] -- o inglés -- ejemplo, el nombre John [djo'(h)n]; ejemplos en ladino, el verbo mujer [mu'jer] o jugar [ju'gar]. En alfabeto Rashi, j es la letra gimel.

Enlaces para aprender el idioma