Diferensya entre trocamientos de "Me'am Lo'ez"

Contenido eliminado Contenido añadido
Addbot (diskutir | kontribüsyones)
ch Bot: Migrating 2 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q2910524 (translate me)
Liña 8:
==Tresladasiones==
El Me'am Loez se izo pishín konosido en las komunitas de [[Espanya]], [[Turkiya|la Turkiya]], [[Marroko]] i [[Ayifto]]. Diskués del [[Olokósto]], munchas komunitas djudias avlantes de la [[lingua djudeo-espanyola]] desharon de egzistir, ma munchas tresladasiones del Me'am Lo'ez fueron echas i ainda se topan en munchas [[esnoga]]s oy endiya. Enel anyo 1967, una tresladasion al [[ivrit]], yamada
[[w:he:ילקוט מעם לועז|Yalkut Me'am Lo'ez]], fue eskrita por el [[haham]] [[Shmuel Kravitzer]]. La primera tresladasion, ''The Torah Anthology'', fue eskrita (prinsipalmente) por el [[haham]] [[Aryeh Kaplan]]<ref>[http://www.virtualgeula.com/moznaim/moznayim2005eng.pdf Torah Anthology]</ref>; esta tresladasion yevó el Me'am Lo'ez a las komunitas [[ashkenazi]]s. Enel anyo 1964, dos akademikos katolikos de la [[Universita de Granada]] tresladaron la ovra a la [[lingua kastilyana]], ma aparentemente, al mankar konsensya de las linguas [[lingua turka|tukaturka]] i [[lingua djudeo-espanyola|djudeo-espanyola]] kavzó ke se topasen alkunos yerros en la tresladasion<ref>[http://www.sefarad.org/judeoespagnol/karen/karen.php/id/6 Salvaremos el Meam Loez del olvido]</ref>, afilu es una ovra emportante.
 
==Atamientos eksternos==