Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Enderechamientos: izla in vez de isola
Liña 74:
Shalom, en la variante Aki Yerushalayim, no se diz Isola, el bievo enderechado es '''Izla''' o '''Ada'''.--[[Usador:Marrovi|Marrovi]] ([[Messaje de Usador:Marrovi|discusión]]) 23:48 24 Set 2017 (UTC)
:Grasias, {{ping|Marrovi}} Ahora quiero averiguar si "izla" es ''siempre'' el biervo del uso Aki Yerushalayim y no "isola" - ki vemos en la pajina [[Izlas Baleares]] "izla" enel titulo y otra 8 veces, pero "isola" 34 veces. Tambien: "Israel" y no "''Y''israel"? ''-- [[Usador:Deborahjay|Deborahjay]] ([[Messaje de Usador:Deborahjay|discusión]]) 13:34 25 Set 2017 (UTC)''
::{{engflag}} I'd wait to get @[[User:Universal Life|Universal Life]]'s opinion on that. ''Mizrachi'' pronunciation of that name often has little or none of the semi-vowel /j/ (consonant "y") in front of it, so I'm not sure if it always renders with "y" in lad-latn. (Note also that the normal direct transliteration between lad-latn and lad-hebr orthographies does not apply to words of Hebrew and Aramaic origin, similar to the practice in Yiddish and other Jewish languages.) [[Usador:StevenJ81|StevenJ81]] ([[Messaje de Usador:StevenJ81|discusión]]) • 5 Tishri 5778 • 13:47 25 Set 2017 (UTC)