Diferensya entre trocamientos de "Diskusyón:La Primera Hoja"

Contenido eliminado Contenido añadido
Liña 37:
:::On the other hand, if you want to see reliable sources using daled with rafe, check ''El Buen Dotrino'' by ''Yehezkel Gabbay'' published at 1861 in Galata, Istanbul. Also you can see ''Kanun Name de Penas'' (Penal Code Lawbook of 1860). For lighter subject ''Las Aguas Amargas'' by Victor Levy (1889) :) and many more...All these books use the rafe on daled fully!
:::These rules are not things I made up you know, its basis is entirely phonetic...That's why both אילייה and איה are correct in the Hebrew spelling...and you will find so much variations according to different dialects :) --[[Usador:Universal Life|Universal Life]] ([[Messaje de Usador:Universal Life|discusión]]) 23:16 5 Ago 2017 (UTC)
::::{{ping|Ezrasarano|Universal Life}} One other reason, I suspect, is that in modern Hebrew, <span style="font-family:David; font-size:125%;">ד</span> and <span style="font-family:David; font-size:125%;">דֿ</span>—or to use a more common orthography for Hebrew, <span style="font-family:David; font-size:125%;">דּ</span> (with ''dagesh'') and <span style="font-family:David; font-size:125%;">ד</span> (without)—have merged to a single sound. (I suspect that fewer people today separate the ''daled'' sounds than is true for any of the sixother five <span style="font-family:David; font-size:125%;">בג״ד כפ״ת</span> letters, fewer people today separate the ''daled'' sounds than is true for any of the other five, even ''gimel.)'' So in many cases, many younger people wouldn't necessarily know where to put a rafe on a daled, even if their JS is not a Western JS.
::::UL, you should make sure all the ''daleds'' are now correctly marked, at least on the front page(s). [[Usador:StevenJ81|StevenJ81]] ([[Messaje de Usador:StevenJ81|discusión]]) • 15 Av 5777 • 16:03 7 Ago 2017 (UTC)
Volver a la página «La Primera Hoja».