Diferensya entre trocamientos de "Diskusyón:La Primera Hoja"

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Liña 9:
::I'd said that (especially writing the sound of /k/) there are no fixed rules, however there's a logic that most native speakers follow: The words such as "cuatro" and "cuando" is spelled usually as ''quatro'' and ''quando'' as in French they are "quattre" and "quand" respectively. Etymologically Latin "c" has turned into "ch" in French, whereas it has stayed as "c" (/k/) in Spanish and most speakers are "unknowingly" aware of it. Thus they spell ''caro'' for French "chère", ''camino'' for "chemin" etc. When it comes to words that don't have an etymological equivalent in French, there starts the ambiguity...such as the word "con" which is "avec" in French. I've seen that word written as both ''quon'', ''kon'' and ''con'' in French orthography...this is when most of the people hesitate in writing and they copy what they've seen the most. I could've said also hesitated as this ambuguity exists in French orthography since the 1850s. The thing is Vidas Largas adopted an all-around solution using only "k"..the problem is that most people, even if they adapt Vidas Largas style, they will still write quando, quatro, quinze. Thus some people choose the middle-ground and use only "k" when French equivalents do not exist...thus erases ambiguity.
::That was for the half-ambigous part, back to the part where rules apply: the cedilla. The letter "c" with cedilla, ''ç'' is used in French only before the front vowels (a, o, u) and never before (e, i). Thus French in French is ''Français'' pronounced [Fransé]], the cedilla is there so that it wouldn't get pronounced as [Franké]. However when the same root precedes "e", such as the country ''France'', there's no need and use of the cedilla...as the pronunciation is clear. The same applies in JS with French Orthography. So the cedilla in ''Françes'' is an hypercorrection, trying to make it look like ''Français''. I hope it helps :) --[[Usador:Universal Life|Universal Life]] ([[Messaje de Usador:Universal Life|discusión]]) 09:59 27 Ago 2016 (UTC)
::Few more stuff;
::#I think, about /k/ we could also adapt the middle-ground policy where we use "c" or "q" where there's a French equivalent and where there's none, we use "k". Wikipedia even in French WP is spelled as Wikipédia (wiki being an Hawaian word), there's no single reason to spell it as Wiquipedia.
::#We should also adapt what most books and journals use such as using "u" and not "ou" and "e" and not "é" etc. I've been using this until now, too bad we don't have a large number of editors where we could simply go for a consensus.
::#I'm going to revert most of the edits of Marrovi that I found contrary to the FO-style and I mentioned above. However some of them, such as ''Turco'' instead of ''Turko'', ''ancyclopedia'' instead of ''ancyclopedya'' etc. are good edits, as French ''Turc'' and ''encyclopédie'' etc.
::#There's one fact that I've repeated so many times to so many people, the word ''hazer'' (Modern Sp. ''hacer'') is not pronounced in JS with an /s/ sound but /z/...So many people mistakenly write ''haçer'' or ''açer'' thinking that it would reflect Old Spanish (they take reference the Modern Sp.)...No, no, no even in Old Spanish it was ''hazer'' and in Judaeo-Spanish it's ''hazer'' (AY: ''azer'', FO: ''azer'' not ''açer''). In Haketia, this verb is pronounced as /hazzer/ (yes with an "h" sound in most dialects) (/ké hizzítes mi wuéno/). And in Saloniki JS, it's pronounced as /fazer/. (/Ké fizítes Salamó!?/)
::#Of course I will revert ''munxas'' back into ''muntchas'' as even when we think that "x" reflects "sh", the word ''muntchas'' is not pronounced with it. (And in FO: x="ks" or "gz", which has also been copied by AY)
::#''Lingua'' not ''Lengua''....and ''vosos puedej'' or ''vosos puedech'' but NEVER ''vosos pueden'', ''pueden'' is the conjugation of ''eyos'' (or ''usteded'' in MS, which is the reason of confusion of Marrovi in the first place...South American Spanish!) Although I'm thinkng of changing ''vosos'' into ''vosotros'' as Vosotros is "you (pl.)" and Vosos is like "you (pl.) guys" or "you (pl) people". I had thought it's encouring, it is but it's also quite informal. --[[Usador:Universal Life|Universal Life]] ([[Messaje de Usador:Universal Life|discusión]]) 10:45 27 Ago 2016 (UTC)
Volver a la página «La Primera Hoja».