El diskorso es el proseso de kambyar byervos. Nela gramátika, son dos tipos del diskorso, direkto i indirekto.

El diskorso direkto reporta los byervos exaktos del favlante, komo se fueron dichos.

Esh.

Moshe disho «Me vo a echarme. »

El diskorso direkto es la manera mas kolay i objektivo de reportar los byervos de alguno. Nela skritura, metemos los byervos exaktos en markas de kuotasyon, “ ” o « ». Entre los verbos ke introduzga el diskorso direkto son “dizir”, “demandar”, “reportar”, “exijir”, “pruntar/preguntar”, ets.

El diskorso indirekto refraza los byervos de alguno sin repetirlos exaktamente.

Esh.

Moshe disho ke el se iya a echarse.

Kuando se transforma diskorso del direkto al indirekto, la fraza introduktorya no se troka, ma son diversos elementos ke si se trokan:

• los tempos del verbo i los modos del verbo

o Verbo introduktoryo nel prezente, nel futuro o nel kondisyonal

o Verbo introduktoryo en un tempo pasado

o Trokamyentos en las kondisyones hipotétikas


• las infleksyones personales del verbo

• pronombres personales

• pronombres posesivos i adjektivales

• adjektivos demonstrativos


I. Los tempos del verbo

1) Verbo introduktoryo nel prezente, nel futuro o nel kondisyonal

Kuando el verbo ke introduzga el diskorso es en el prezente, futuro o kondisyonal se puede trokar el diskorso del direkto a indirekto sin trokamyentos del tempo. Notá ke dayinda se trokan pronombres i personas del verbo. El modo indikativo i el modo subjontivo komparten los mezmos trokamyentos.

Esh.

Tsvi dize «Me plazen los films de Bergman.»

Tsvi dize ke lo plazen los films de Bergman.

Sara dize «Eden no kreya ke yo ste en Miami.»

Sara dize ke Eden no kreya ke eya ste en Miami.

Tali dize «No me emporta la politika.»

Tali dize ke no la emporta la politika.

Galit reportariya «No veygo nada.»

Galit reportariya ke no veya nada.

Galit reportariya «No vedi nada.»

Galit reportariya ke no vido nada.

2) Verbo introduktoryo nel un tempo pasado

Kale ke se trokan:

a) Prezente al imperfekto

Yoni konfesó «El film me asusta.»

Yoni konfesó ke el film lo asustava.

Sara disho «Eden no kreya ke yo este en Miami.»

Sara disho ke Eden no kreyiya ke eya estuvyera en Miami.

b) El perfekto al pluperfekto

Yoni konfesó «El film me asustó.»

Yoni konfesó ke el film lo aviya asustado.

Ma, no el imperfekto o pluperfekto . . .

Yoni konfesó «El film me asustava.»

Yoni konfesó ke el film lo asustava.

Yoni konfesó «Antes de vinir, la reputasyon del film mi aviya asustado.»

Yoni konfesó ke antes de vinir, la reputasyon del film lo aviya asustado.

Ambas situasyones puede aplikar insyeme . .

Sara disho «Eden no kreyó ke yo estuvyera en Miami.»

Sara disho ke Eden no aviya kreyido ke eya estuvyera en Miami.


c) El futuro semples al perfekto del kondisyonal

Yoni konfesó «El film mi asustará.»

Yoni konfesó ke el film lo avriya asustado.

Sara disho «Eden no kreyerá ke yo stuvyera en Miami.»

Sara disho ke Eden no avriya kreyido ke eya stuvyera en Miami.

d) El kondisyonal al perfekto del kondisyonal

Yoni konfesó «El film mi asustariya.»

Yoni konfesó ke el film lo avriya asustado.

Sara disho «Eden no kreyeriya ke yo stuvyera en Miami.»

Sara disho ke Eden no avriya kreyido ke eya stuvyera en Miami.

Notamos ke Spanyol no distinge entre los modos futuro i kondisyonal nel diskorso indirekto reportado del pasado.

3) Trokamyentos en las kondisyones ipotétikas

La kondisyon ipotétika dela realdad

a. Del prezente al kondisyonal:

Galit disho «Si tenemos tempo vamos insyeme.»

Galit disho ke si teniyan tempo iriyan insyeme.

b. Del futuro al pluperfekto del subjontivo i perfekto del kondisyonal:

Galit disho «Si tendremos tempo iremos insyeme.»

Galit disho ke si uvyeran tempo avriyan ido insyeme.

La kondisyon ipotétika dela posibilidad

a. Del imperfekto del subjontivo i del kondisyonal al pluperfekto del subjontivo i al perfekto del kondisyonal:

Galit disho «Si tenyeramos tempo iriyamos insyeme.»

Galit disho ke si uvyeran tenido tempo avriyan ido insyeme.

La kondisyon ipotétika dela irrealidad mantyene los tempos:

a. Del imperfekto del subjontivo i del kondisyonal al pluperfekto del subjontivo i al perfekto del kondisyonal:

Galit disho «Si uvyeramos tenido tempo avriyan ido insyeme.»

Galit disho ke si uvyeran tenido tempo avriyan ido insyeme.

II. Las infleksyones personales del verbo

Si el verbo introduktoryo es en la tersera persona i el subjeto del diskorso direkto es en las personas la primera o la segunda, el subjeto del diskorso direkto vyene transformado ala tersera persona.

Yonatan admityó «Yerri.»

Yonatan admityó ke yerró.

Si el verbo indroduktivo es en las personas la primera o la segunda, jeneralmente el subjeto no se troka.

Yo admití «Yerri.»

Yo admití ke yerrí.

Dizites «No la desho!»

Dizites ke no la deshavas.

Si la fraza indroduktivo kontyene los pronombres los objektivos ‘te’ o ‘vos’, jeneralmente ni el subjeto ni el objeto se troka.

Te digo «No te desho!»

Te digo ke no te desho.

Si la fraza indroduktivo kontyene los pronombres los objektivos ’me’ o ‘mos’, jeneralmente un pronombre objeto dela segunda persona se troka ala primera persona.

Me dizes «No te desho!»

Me dizes ke no me deshas.


III. Pronombres personales

Tali dize «No me emporta la politika.»

Tali dize ke no la emporta la politika.

Yoni konfesó «El film mi asustariya.»

Yoni konfesó ke el film lo avriya asustado.